由于最近疫情等问题,很多汉化组都没办法开工。这使得很多大家所期待的游戏迟迟出不了汉化版,例如柚子社的死神之蝶。对比万花镜4汉化的神速,不禁黯然。因此闲得蛋疼的小编专门去研究了一下一些galgame常用工具的使用方法。这里着重讲一下机翻软件VNR(Visual Novel Reader)的使用方法。
第一步: 解压
解压完成后是这样。
特别注意文件路径不能有中文!!!不然打开软件时就会出现以下错误
第二步: 用户配置
打开VNR
软件界面
右键,点击使用偏好
进去后,软件默认繁体中文。看不惯繁体中文的,可以在语言那里下拉选择简体中文。
然后点击右边的翻译
勾选有道翻译。实测发现百度翻译效果不如有道翻译好
第三步: 导入游戏
点击主界面下面的蓝色搜索按键。
下一步
选择第一个,下一步
点击开始,然后点击游戏界面
显示已找到后,下一步
下一步
下一步
显示没找到,不管它,下一步
这里比较复杂。首先在第一个红框下拉,如图选择UTF-16,然后选择文字序列,再安照上面的文字说明点击游戏。
多点几次若发现第三个红框里的文字与游戏文字不一致,则改变文字序列。
每次改变后都要重新点击游戏。直到第三个红框里的文字与游戏文字一致为止。
完成后点击提交。
然后就是耐心等待,游戏越大所需时间越长。
第四步: 字幕配置
将鼠标移到游戏左边,发现出现一列蓝框,导入就完成了。可以直接关闭游戏导入窗口。
点击字幕,会发现游戏上方出现了一个黑框,每次点击游戏,它会显示对应字幕。
最初可能是乱码,我们需要对它进行配置。
在蓝框那里点击右键,点击文字设定
改变文字编码,对应选择对话、名字。每次选择完后点击游戏,文字序列那里会显示软件提取到的文字。
注意:这里是提取游戏文字,不是翻译,要选择游戏对应的语言。不然会出现乱码。这里我选择日语。
部分游戏的文字序列读不出名字。
直到显示文字无误后点击左上角的保存。
然后关闭该窗口。
然后游戏上方的字幕就会显示与游戏字幕相同的文字
左边点击选项会出现更多配置。可以看到尽管我们勾选了机械翻译,上方字幕依然没有翻译。
第五步: 翻译配置
在蓝框那里点击右键,点击测试机械翻译
下拉朗读右边的框,根据我们最初勾选的中文翻译器,选择对应的选项。我们上面选择了有道翻译,这里选择有道。
在游戏上方字幕那里点击右键,第四个是复制。点击复制后再点击贴上可以将字幕文字放到翻译下面的原文框内。
然后点击翻译,看到有翻译结果就可以完关闭该窗口了。
这里它漏翻译了后半句。应该是“啊。。。。。。。没办法了,再给你五分钟”
至此,回到游戏界面,点击游戏,等一小会,上方字幕就会显示中文翻译了。
字幕可以拖动,改变位置大小等。
下次打开要游戏时,只需打开VNR,在里面打开就行了。
翻译效果一般,对于一些日常用语,由于语法等问题,读起来有时会比较蛋疼,参考百度英文机翻。
对于特殊用语如专业名词,翻译效果倒是不错。
整体效果还可以。
下载链接另附转区软件。
第一个为机翻软件VNR
第二个为转区Locale.Emulator.2.3.1.1
过期来
不行,乱码,提都提不出来
这个厉害呀
点游戏视窗显示没有找到咋办
不要下了,这个是老版本不能在线翻译
第二次打开没有显示翻译字幕 [Deep Dark Fantasies]
已三连
还可以
关于路径: 随便哪个盘 新建文件夹VNR 把解压后的东西复制进去就行了
感觉好麻烦
它在没找到那里听了,下一个的框点不了怎么办啊
啊没事了
1
可惜我看不懂
爱了爱了
知识增长了
优秀 [van♂样的肯定]
大佬辛苦了
感觉很有用,虽然我不想动手 [van♂样的肯定]
网上搜了好多,一直没会,这是我看过的最详细的一个教程了。
前来学习
哈……
That’s ♂good
很多文件安卓系统打开不了能难受
这就是翻译吗
尝试了一下,很失败呀
英语对话不行嘛
来学知识
wow
我学废了,你呢
大神贴
我靠,大佬牛逼,辛苦了
[van♂样的肯定]
[van♂样的肯定]
[van♂样的肯定]
[van♂样的肯定]
生肉生吃是真的累 [van♂样的肯定]
原来还有机翻译这软件,搞得我之前去找日语翻译软件?
来长知识了
[van♂样的肯定]
[van♂样的肯定]
感谢
大佬感谢了
谢谢,不看见都不知道这么个软件
感激大佬
这是个好帖子,加分 [van♂样的肯定]
虽说自学了一些日语,但是看着日文加上机翻理解的更好些
大佬感谢了
我永远喜欢士织
大佬辛苦 [van♂样的肯定]
字幕不能获取全咋整……只截取了一小块区域 [van♂样的肯定]
正经的知识增加了
牛,这波操作可以
很强
表示支持 [van♂样的肯定]
这样的话个人也能完成汉化
帮大忙了
好帖!不过VNR吧的VNR已经更新到2.52了,LE也是2.4以上。
这里附上地址。
新的知识增加了
非常棒
可以
机翻软件真相
非常感谢大佬能记得我们这些什么都小白的人,还贴心的发出如此详细的教程。妈妈再也不怕我玩游戏不认识字啦!
遮的好 [van♂样的肯定]
获取不了
可以啊
辛苦了
了解
踩踩
nb
看了你的文章,我还是打算去学日语 [van♂样的肯定]
建议做个进阶教学,接api源翻译,推荐腾讯。
想玩好galgame还是最好学日语吧,先用汉化找感觉,再去学下基本50音。VNR用久也用出感情了,但是YUKI好像比VNR更简洁,翻译源更好。
牛批啊
良心,爱了爱了 [van♂样的肯定]
涨见识了
66
大佬,在选择游戏文字那一步选择了UTF-16之后,在点击游戏界面文字之后也没有反应,该怎么办呢
然后要选择文字序列,再点击游戏
文字序列那栏没有出现可选择项目
那要改变文字编码,试试除UTF-16外的其它选项,或者要用H特殊码
可以,很详细